Готові виконати, дізнатися деталі?
Запровадження біометричного паспорта в Україні спростило процес перетину кордону. Наразі процедура його отримання спрощена, тому все більше людей користуються можливістю замовити інноваційний документ. На відміну від звичайного, біометричний паспорт містить електронне фото власника та відбитки пальців. Від закордонного він відрізняється наявністю мікросхеми. Для безперешкодного переміщення в ряд країн може знадобитися переклад біометричного паспорта.
Замовити швидкий переклад офіційних документів пропонує міжнародне перекладацьке бюро «Діалог». Кваліфікований сервіс надається в наших фізичних офісах Одеси та в онлайн-форматі. Ми маємо офіційно зареєстровану торгову марку, працюємо з 2010 року, обробляємо понад 7000 замовлень в рік, що свідчить про високий рівень професіоналізму, безпеку та надійність співпраці з нами.
Поява біометричного паспорта пов’язана з терактом, що відбувся в США 11 вересня 2001 року. Трагічна подія сколихнула світ, і 118 країн підписали нові вимоги до ідентифікації особистості. Вважається, що цифрова перевірка документа сканером повинна убезпечити суспільство від загроз, пришвидшити проходження паспортного контролю.
Зовнішній вигляд біометричного паспорта схожий з книжкою старого зразка. Головна відмінність полягає у наявності електронного чипа, на який записані особисті дані власника. Щоб відрізнити звичайний паспорт від біометричного достатньо поглянути на обкладинку. Вона має містити логотип у вигляді чипа. У стандартному варіанті чип містить анкетні дані (ПІБ, дату, місце народження), цифрове фото, підпис, відбитки пальців, серійний номер документа. За бажанням замовник може внести додаткові відомості: групу крові, відбиток сітківки ока тощо.
Основна задача біометричного паспорта полягає в підтвердженні особи. Ідентифікація власника документа може знадобитися під час взаємодії з офіційними закордонними установами приватної та державної власності.
Найчастіше переклад біометричного паспорта потрібен в наступних цілях:
Біометричний паспорт містить велику кількість скорочень та абревіатур, які можуть бути незрозумілі співробітникам закордонних установ. В такому випадку особа має надати переклад.
Основна мета перекладача постає в правильному написанні ПІБ. Будь-які розбіжності в анкетних даних є підставою вважати документ недійсним. Для певності бажано, щоб замовник мав при собі раніше видані документи з перекладеними англійською мовою ПІБ. Якщо клієнт звертається за перекладом вперше, інтерпретація відбувається за загальними правилами.
Нотаріальне завірення, апостиль або консульська легалізація (залежно від країни подання) надає документу юридичну силу в закордонних організаціях.
Зважаючи на факт, що біометричний паспорт є документом багаторазового використання, зазвичай переклад до нього не підшивається. Окремий лист з перекладом має містити відповідні штампи, печатки та підписи, щоб вважатися офіційним документом.
Звернувшись до перекладацького бюро «Діалог», ви отримаєте повний спектр послуг з перекладу та засвідчення біометричного паспорта. Ми підтверджуємо правдивість перекладу печаткою нашого бюро, а також співпрацюємо з державними органами та консульствами для отримання необхідних засвідчень. Переклад біометричного паспорта виконується швидко, безпечно та за доступною ціною. Ви можете бути певні у правильному перекладі та оформленні.
Input your search keywords and press Enter.