Экономический перевод

Экономический перевод документов для бизнеса

Международное коммерческое сотрудничество подразумевает тесную коммуникацию между участниками бизнеса. Предпринимательская деятельность сопровождается большим количеством специализированных документов. Кроме личного общения с целью выработки партнерских отношений, участники должны обмениваться контрактами, договорами, отчётами. Экономический перевод помогает передать содержание финансовой документации корректно и с соблюдением международных норм.

Письменный перевод документов экономического направления существенно отличается от бытового либо литературного. Тексты насыщены терминами по разным дисциплинам: экономике, финансам, бухгалтерскому учёту и т.п. Помимо досконального знания языка от переводчика требуется владение основами делопроизводства, назначения и использования документов. Лишь небольшое количество специалистов способно выполнить совершенный перевод экономических текстов, поэтому спрос на услугу постоянный.

Бюро «Dialog» предоставляет услуги по экономическому переводу документов для бизнеса любого уровня сложности. Мы сотрудничаем с дипломированными специалистами, имеющими большой опыт работы с документацией экономического направления. Наши специалисты в совершенстве владеют знаниями и тонкостями экономического перевода, что позволяет выполнять задачи на самом высоком уровне.

Экономический перевод: особенности

Ближайшим родственником экономического перевода является технический. Тексты наполнены узкоспециализированными терминами, сокращениями и формулами. В документах присутствуют таблицы, графики и диаграммы, требующие особого оформления. Сложность работы состоит в том, что исполнитель должен знать не только перевод, но и понимать содержание экономических процессов. Любая ошибка в цифрах полностью искажает финансовую картину, поэтому от переводчика требуется максимальный уровень внимания и концентрации.

Нормы делопроизводства, стандарты оформления, наименования экономических понятий отличаются в разных странах. Налоговая политика и порядок составления отчётности имеют нюансы. Переводчику необходимо адаптировать текст таким образом, чтобы перевод был точным, однозначным и понятным иностранцу.

Экономический перевод в классическом понимании подразумевает сдержанный и лаконичный стиль. В зависимости от требований заказчика, стиля изложения материала и типа документа возможны вариации. Например, в бухгалтерском отчёте не допускается проявление эмоций или каких-либо намёков на отношение переводчика к содержанию. Деловая переписка должна передавать эмоции оригинала. Содержание экономических статей нужно передавать на понятном языке, но без лишнего упрощения. Обратившись за услугой к нам, вы получите компетентное исполнение с чётким соблюдением пожеланий.

Какие экономические тексты мы переводим?

Экономический перевод является одним из приоритетных направлений нашей компании. Процессы глобализации обуславливают необходимость обмена информацией, привлечение иностранных партнёров и инвесторов. Выйти на международный рынок без надлежаще оформленных экономических текстов почти невозможно. Если у компании нет возможности нанимать переводчика на постоянной основе, есть смысл обратиться в профильную компанию.

Бюро «Диалог» выполняет перевод экономических текстов следующих видов:

  • финансовая документация (отчёты, договоры, контракты, экспертные заключения);
  • документы по бухгалтерскому учёту (аудит, баланс, отчётность, счета);
  • страховые документы (заключения, полисы);
  • банковская документация (договоры о кредите и залоге, гарантиях);
  • теоретические, научные и учебные издания (статьи, учебники, обзоры, бизнес-планы);
  • другая деловая документация (письма, предложения, тендеры, оферты).

Мы работаем с широким перечнем экономических текстов в разных форматах, оказываем сопутствующие услуги по полиграфии. Получить перевод и готовый документ в печатном виде можно в одном месте без лишних затрат времени и усилий.

Квалифицированные переводчики с высшим образованием следят за обновлениями современной экономики для предоставления актуального и корректного перевода. Некоторые тексты тесно связаны с другими направлениями знаний. К примеру, контракты совмещают экономику и право. Наше бюро многопрофильно, поэтому у нас можно заказать перевод документов, связанных с разными сферами деятельности.

Как заказать экономический перевод у нас?

Специалисты переводческого бюро «Диалог» имеют большой опыт в подготовке, переводе и удостоверении документов. Мы принимаем срочные заказы и гарантируем точное соблюдение сроков. Перед заказом нужно определиться с перечнем услуг.

Порядок заказа экономического перевода:

  • Позвоните по телефону, указанному на сайте, или обратитесь в один из физических офисов в городе Одесса в рабочее время.
  • Предоставьте документ и техническое задание.
  • За вами будет закреплён персональный менеджер, контролирующий все этапы сотрудничества. Специалист подберёт исполнителя соответствующей квалификации, отправит ему документ на перевод вместе с ТЗ.
  • Готовый текст специалиста проходит проверку редактора.
  • Получите документ на согласование. Если есть замечания, мы отправим текст на доработку.
  • Получите финальный результат удобным для вас способом.

Сколько стоит экономический перевод?

Наше бюро устанавливает конкурентоспособные низкие цены на профессиональные услуги. Стоимость зависит от количества символов, сроков, специфики, сложности задачи. Цена срочного выполнения выше стандартной работы. Конечная стоимость также зависит от сопутствующих услуг. Так, печатный вариант будет стоить больше цифрового файла. Стоимость оговаривается с менеджером заранее, поэтому вы можете быть уверены в конечной сумме.

Готовы выполнить, узнать детали?

    Добавить файл