Готовы выполнить, узнать детали?
Стремительное развитие медицины в мире обуславливает необходимость обмена результатами научных исследований и практическим опытом. Медицинский перевод – узкоспециализированное направление переводческой деятельности, требующее специфических навыков и ответственного подхода.
Инструкции к лекарственным препаратам, результаты исследований научных статей, справки пациентов о болезнях напрямую связаны со здоровьем человека. От точности и однозначности адаптации медицинских текстов на другой язык зависит жизнь, поэтому доверить ответственную задачу можно только специалисту с опытом.
Бюро переводов «Диалог» предоставляет услуги по переводу медицинских документов на профессиональном уровне. Заказы выполняют специалисты с профильным образованием и практическим опытом. Какие особенности, требования и стандарты предъявляются к медицинским документам? Ответы на эти и другие смежные вопросы подробно рассмотрим в статье.
Перевод медицинских документов основывается на принципах однозначности, правдивости, прямой интерпретации терминов. Сложность точной передачи содержания определяется большим количеством узкопрофильных определений, аббревиатур, сокращений, латинских названий. При работе с рукописным текстом возникает дополнительное усложнение – неразборчивый почерк врачей. Поэтому качественно выполнить задание может только переводчик с отраслевым образованием и навыками работы с текстами.
Другие особенности перевода медицинских текстов:
Выполнение такого перевода занимает больше времени по сравнению с текстами других жанров. Количество терминов по медицине может достигать 90%. Кроме того, в документах может использоваться лексика по химии, физике и т.п. Для упрощения задачи и предотвращения недоразумений переводчик использует глоссарий.
Выделяется 3 вида медицинского перевода:
Помимо навыков работы с переводом, к специалисту предъявляются дополнительные требования:
Специалистам нередко приходится сталкиваться со статьями, имеющими научную новизну, найти объяснение которой в Интернете или учебнике невозможно. Возникает потребность в консультации с врачами или учёными, поэтому у человека должен быть соответствующий круг общения. Широкий кругозор и осведомлённость в смежных областях науки является дополнительным преимуществом.
Перевод медицинского направления имеет большое практическое значение в области здравоохранения. Он играет важную роль в обеспечении эффективной коммуникации между медицинскими специалистами и пациентами из разных культур, языковых групп и национальностей.
Несколько аспектов, подчёркивающих практическое значение медицинского перевода:
Медицинский перевод улучшает коммуникацию, увеличивает доступность услуг, снижает риск ошибок и улучшает результаты лечения. Его глобальная цель – сохранить здоровье и улучшить качество жизни.
Бюро переводов «Диалог» специализируется на работе со следующими медицинскими документами:
Мы работаем по международным стандартам DIN EN 15038, ISO 9001:2008. Переводы бюро «Диалог» могут использоваться без ограничений на мировом уровне. Наши клиенты могут заниматься международной деятельностью без помех.
Подписание договора о неразглашении гарантирует сохранение конфиденциальной врачебной и научной информации. Наши сотрудники уведомлены об ответственности. Заказчику не нужно переживать за возможность утечки ценных данных.
Стоимость медицинского перевода зависит от следующих факторов:
Каждый проект индивидуален. Получить точный расчёт стоимости можно после обсуждения деталей заказа с менеджером. Для быстрой обратной связи достаточно оставить заявку на сайте. Прозрачная система ценообразования позволяет спрогнозировать конечную стоимость услуги.
Мы разработали уникальный алгоритм работы с медицинскими текстами, благодаря чему мы можем гарантировать наилучшее качество и соответствие требованиям. Над документом работает слаженная команда специалистов. Первую часть задачи выполняют переводчики, используя специальные программы и сервисы проверки. Качество и соответствие техническому заданию контролирует редактор. При необходимости текст отправляется на доработку. В зависимости от специфики документ может быть отправлен на вычитку медицинским работникам, преподавателям вузов или научным работникам. Трехступенчатая система проверки позволяет быть уверенными в качестве текста и предоставлять переводческие услуги высшего уровня.
Среди наших клиентов:
Мы принимаем заявки:
Заказывая медицинский перевод у нас, вы гарантированно получите результат отличного качества в определённый срок.
Input your search keywords and press Enter.