Перевод свидетельства о браке

Перевод свидетельства о браке: назначение, требования, типы заверения

Факт заключения брака подтверждается свидетельством, выдаваемым в стране заключения брака. При переезде, оформлении визы, изменении гражданства может потребоваться перевод свидетельства о браке. Для большинства случаев достаточно иметь английский вариант, но некоторые страны требуют адаптации на собственном государственном языке.

За переводом свидетельства о браке в кратчайшие сроки можно обратиться в международное бюро «Диалог». Мы работаем с документами разной тематики с 2010 года. Переводим тексты на 40 языках мира. Составленные нашими специалистами документы не содержат ошибок и четко отвечают требованиям. Дополнительно ставим апостиль, выполняем нотариальное удостоверение, консульскую легализацию. Перевод с заверением нашей печатью – на безвозмездной основе.

Особенности перевода свидетельства о браке.

Учреждения зарубежных стран предъявляют разные требования к документации. Перевод свидетельства о браке может понадобиться, если человек заключил брак за пределами Украины.

Свидетельство о браке относится к документам со стандартным оформлением. Перевод занимает минимум времени. За все время работы наши дипломированные специалисты перевели тысячи документов, поэтому мы смело можем гарантировать скорость и безошибочность.

Специфика перевода свидетельства о браке:

  • Имена и фамилии. Важно не допустить разночтений в транслитерации личных данных. Лингвист потребует предоставить правописание по загранпаспортам. Если брак заключен с иностранцем, также следует уточнить написание фамилии и имени.
  • Серия. Перевод должен хранить латинские буквы в серийном номере.
  • Печать. Сведения из штампов также подлежат адаптации. Обязательно должен быть указан орган, выдавший документ.
  • Названия населённых пунктов. Транслитерация может изменяться в зависимости от языка оригинала. В Украине действует транслитерация названий с украинского языка.

Почему стоит заказать перевод свидетельства о браке в бюро Диалог?

С поверхностной точки зрения может показаться, что адаптация свидетельства о браке на иностранном языке – простая процедура. Рассмотрев нюансы можно заключить, что эта мысль обманчива. Чтобы избежать ошибок и проблем с документацией в будущем, лучше сразу обращаться в профильную компанию. Не стоит испытывать судьбу даже в английской трактовке, если официальный документ требуется быстро. Простой перевод не имеет юридической силы, а для заверения все равно придется идти к нотариусу. Куда выгоднее обратиться в переводческое бюро и получить надежный результат.

В нашей компании можно заказать качественный перевод свидетельства о браке почти мгновенно. Для этого достаточно отправить скан-копию или качественное фото документа, выбрать язык и другие требования (если есть). Получить готовую работу можно в электронном или печатном виде. Последний вариант актуален для нотариально заверенных документов с мокрыми печатями.

Другие плюсы заказа перевода свидетельства о браке у нас:

  • доступные цены;
  • лингвисты с подтвержденной квалификацией;
  • безопасность;
  • соответствие международным стандартам;
  • бесплатная консультация;
  • работаем в режиме 24/7;
  • скидки постоянным клиентам.
Готовы выполнить, узнать детали?

    Добавить файл