Переклад юридичних документів

Переклад юридичних документів: особливості, види, переваги та умови замовлення

Підготовка та засвідчення юридичних текстів для міжнародного використання є відповідальною справою. Від правильності інтерпретації змісту іноземною мовою залежить успіх бізнесових угод, налагодження партнерських відносин, обмін досвідом між країнами. Юридичний переклад охоплює всі види права: міжнародне, цивільне, податкове, адміністративне, господарське. Поле застосування документів надзвичайно широке.

При виборі виконавця перекладу юридичних документів важливо зважати на досвід, кваліфікацію, надійність та безпеку. Бюро «Діалог» спеціалізується на виконанні найскладніших замовлень в короткі терміни. Розглянемо юридичний переклад та його особливості детальніше в цій статті.

Специфіка перекладу юридичних документів

Можна виділити наступні особливості перекладу юридичних документів:

  • Специфіка. Одного бездоганного знання мовної пари недостатньо для складання якісного перекладу. Виконавець має бути обізнаний в міжнародному праві, слідкувати за змінами в оформленні документів, розбиратися в окремій гілці права.
  • Термінологія. Тексти містять правові терміни, які необхідно точно інтерпретувати іноземною мовою.
  • Читабельність. Юридичний переклад відрізняється складною побудовою речень, характерною саме для юриспруденції. Лінгвіст має вловити суть фрази та адаптувати її зміст без викривлення думки.
  • Стиль. Документам притаманна стислість, ясність, однозначність тлумачення. Викладення відрізняється відсутністю емоцій та безособовістю.

При неякісному перекладі є ризик спотворення змісту. В залежності від сфери застосування документа можуть виникнути різні за масштабом проблеми. Так, помилки в контрактах можуть здатні призвести до фінансових втрат. Недосконалий юридичний переклад судових документів може обернутися відповідальністю перед законом. Саме тому не варто довіряти складну специфічну задачу фрилансерам або виконавцям-початківцям.

Юридичний переклад яких документів ми робимо?

В нас можна замовити юридичний переклад наступних видів документів:

  • законодавчі акти: укази, постанови;
  • судова документація: позови, апеляції, скарги, рішення;
  • документи для ведення бізнесу: контракти, договори;
  • нотаріальні документи: реєстраційні свідоцтва, виписки, дозволи, ліцензії.

Перекладацька компанія «Діалог» береться за виконання замовлень юридичної тематики для подачі в різні інстанції, взаємодії з державними та приватними установами. Наші дипломовані фахівці мають практичний досвід роботи з усіма типами юридичних документів.

Чому варто замовити юридичний переклад у нас?

Переваги співпраці з міжнародним перекладацьким бюро «Діалог»:

  • Оперативність. Завдяки налагодженим з 2010 року бізнес-процесам ми виконуємо переклади юридичних документів у стислі терміни. Можливе виконання в день оформлення замовлення.
  • Професійні виконавці. До проєкту залучається юридичний перекладач, що спеціалізується на конкретному типі права. Фахівець не тільки досконало володіє іноземною мовою, але й обізнаний в особливостях правових норм різних держав. В документах використовуються правильні терміни. Оформлення згідно з вимогами гарантує відсутність бюрократичних проблем.
  • Прозоре ціноутворення. З прайсом на стандартні послуги можна ознайомитися на сайті. За одиницю вимірювання рахується 1800 символів за статистикою Word з пробілами. Переклад нетипових юридичних документів прораховується індивідуально. Робимо приємні знижки на замовлення перекладу текстів великого об’єму.
  • Конфіденційність. Ми гарантуємо нерозголошення персональних даних клієнтів та надання перекладацьких послуг згідно з міжнародними стандартами. Співробітники дотримуються етики та вимог нерозголошення конфіденційної інформації.

Повний спектр послуг. Для набуття перекладеним текстом чинності потрібні різні типи засвідчення. Ми робимо засвідчення печаткою бюро, нотаріальне завірення, легалізацію, апостиль. Якщо текст стосується інших сфер, наприклад, медицини, економіки, консалтингу, ми підберемо обізнаного в тематиці виконавця.

Як замовити юридичний переклад?

Для оформлення замовлення на юридичний переклад документів звертайтеся за вказаними на сайті контактами. Ми приймаємо клієнтів у фізичних офісах в Одесі та надаємо обслуговування онлайн. Відправити текст документа можна на електронну пошту або в месенджери за узгодженням з менеджером. Щоб замовник переконався в якості нашої роботи, ми готові надати тестовий переклад. Звернення в бюро «Dialog» є найкращим рішенням задля отримання якісного перекладу та відмінного сервісу, відпрацьованого роками. Своєчасне виконання, відповідність законодавству та технічному завданню гарантовано.

Готові виконати, дізнатися деталі?

    Додати файл