Готові виконати, дізнатися деталі?
Підготовка документації для виїзду за кордон – комплексний та трудомісткий процес. Офіційний переклад документів являє собою автентичну передачу текстової інформації іноземною мовою. Від звичайного він відрізняється наявністю печатки бюро чи нотаріального штампа. За допомогою засвічення інформація набуває юридичної сили в країні використання.
Намагання самостійно перекласти документ зазвичай закінчується невдачею. Офіційні установи іноземної країни часто повертають такі папери через наявність помилок або невірного формату.
Бюро «Діалог» – надійний помічник в перекладі офіційних документів. Ми надаємо професійні послуги з автентичного викладу та оформлення посвідок для будь-яких цілей. Виконуємо якісний переклад з гарантією правильної інтерпретації інформації та оформлення, що забезпечує відсутність проблем з посольствами та закордонними установами.
Англійською мовою офіційний переклад може звучати як «certified translation». Це особлива послуга, яка виконується лише дипломованим фахівцем з дотриманням норм і правил.
Вимоги до перекладу документів наступні:
Завірення печаткою перекладацького бюро підтверджує, що переклад офіційного документа виконаний професійною компанією. Таку роботу може виконувати лише дипломований фахівець, що підтвердив право надавати послуги в країні проживання. В деяких країнах перекладачі мають пройти окремий іспит. В Україні від спеціаліста вимагається диплом про вищу освіту.
В різних інституціях можуть відрізнятися вимоги щодо оформлення перекладів офіційних паперів. Ознайомитися з вимогами можна на офіційних сайтах посольств та іноземних державних органів. Звернувшись до профільної компанії, ви отримаєте детальне роз’яснення щодо актуальних запитів конкретної країни. Перекладацькі бюро надають послуги згідно з міжнародними нормами та стандартами.
Потреба перекласти документи може виникати в таких випадках:
Переклад документів може знадобитися для органів юстиції, участі в судових процесах, для отримання кредиту в іноземному банку, відкриття бізнесу. Насправді сфера застосування перекладених паперів досить широка. Будь-які посвідки, що використовуються в країні проживання особи, мають бути перекладені для взаємодії з іноземними організаціями будь-якої форми власності.
Звичайний текст набуває статус офіційного документа після проставки печатки від бюро, консульської легалізації, апостилювання, нотаріального засвідчення. Немає універсальної відповіді для всіх типів посвідок. Тип завірення обирається в залежності від країни подачі документів, вимог конкретної інституції та життєвої ситуації.
Варто зазначити, що нотаріальне засвідчення та інші державні штампи володіють більшою юридичною силою, ніж офіційний переклад документа з печаткою бюро. В Україні високо цінується нотаріальний переклад іноземних документів.
Зверніть увагу: засвічення офіційною печаткою бюро «Діалог» відбувається на безоплатній основі. На відміну від наших конкурентів, ми виконуємо штампування безкоштовно.
Для вашої зручності наша компанія приймає замовлення офлайн та дистанційно. Офіси перекладацького бюро знаходяться в місті Одеса. Обрати найближчий та найзручніший відділ можна скориставшись картами Google. Зручна транспортна розв’язка дозволяє зекономити час на дорогу.
З клієнтами з інших населених пунктів України ми працюємо в дистанційному форматі. Звернутися за послугою можна за телефоном, через електронну пошту та сайт. Менеджер надасть консультацію щодо вашого питання в повному обсязі абсолютно безкоштовно. Офіційні документи можна надіслати на переклад у вигляді цифрових скан-копій. Для деяких посвідок допускається чітке та якісне фото зі смартфона. Готовий переклад офіційного документа, оформлений належним чином, можна отримати Новою Поштою.
Переваги замовлення офіційного перекладу документів у нас:
· Професіоналізм. В штаті виключно фахові спеціалісти з вищою освітою та підтвердженою кваліфікацією.
Input your search keywords and press Enter.